1. Introduction al indonesian
Le indonesian (bahasa Indonesia) es un lingua austronesian, le lingua official e national de Indonesia — le quarte pais le plus popular del mundo. Il es comprendite per plus de 200 milliones de personas; il se scribe in alphabeto latin e es phonetic.1
Bon nova pro un parlator de interlingua: le indonesian es un del linguas le plus facile a comenciar. NON existe genere grammatical, NON existe conjugation, NON existe articulos, NON existe terminationes de plural. Le novitate es le formation de parolas per affixos (me-/di-/ber-), le plural per duplication, e le possession per ordine del parolas. Confidentia: Alte.
Proque apprender le indonesian?
- Un porta facile verso le Asia sud-oriental e un archipelago de 270 milliones de personas.
- Un grammatica de un regularitate reposante post le conjugationes romanic.
- Proxime al malay: un saper utile in plure paises.
- Orthographia phonetic: on lege como on scribe.
Que significa le nivellos hic
Iste guida seque le CECR: A1–A2 es complete infra; B1–C2 es schizzate e marcate como incomplete.
2. Prononciation e orthographia
Le indonesian se scribe in alphabeto latin e es multo regular. Alcun litteras se lege differentemente que in interlingua.3
Sonos a saper
| Scriptura | Prononciation | Exemplo |
|---|---|---|
| c | /tʃ/ (como „tch“) | cinta (amor) |
| j | /dʒ/ (como „dj“) | jalan (strata) |
| ng | /ŋ/ | uang (moneta) |
| ny | /ɲ/ | nyamuk (musca de picada) |
| r | vibrate | como le r espaniol |
| e | /ə/ o /e/ | secundo le parola |
Le accento es legier e non cambia le senso. On prononcia cata littera.
3. Como functiona le phrases indonesian
Quatro ideas pro comenciar. Confidentia: Alte.2
Ni genere, ni articulos, ni conjugation
Le substantivos non ha genere e il non ha articulos. Le verbo nunquam se conjuga: makan = „mangiar“ resta makan pro io, tu, ille, nos… Le tempore se comprende per le contexto o per parve parolas.
Le tempore per marcatores
On situa le action con parolas invariabile ante le verbo: sudah (ja / accomplite), sedang (in curso), akan (futuro), belum (non ancora). Ex.: saya sudah makan = „io ja ha mangiate“.
Ordine del parolas e possession
Le ordine es Subjecto–Verbo–Objecto. Le possession se face per le ordine, con le possessor post le substantivo: rumah saya = „casa io“ = „mi casa“; buku kamu = „tu libro“.
Le plural
Sovente le numero es clar per le contexto. Pro insister super le plural, on duplica le substantivo: buku = libro → buku-buku = libros; orang = persona → orang-orang = gente.
4. Vocabulario de base
Salutationes e cortesia
| Indonesian | Interlingua |
|---|---|
| halo | salute |
| selamat pagi | bon matino |
| selamat siang | bon die (mediedie) |
| selamat malam | bon vespere |
| apa kabar? | como va? |
| terima kasih | gratias |
| sama-sama | de nihil |
| ya / tidak | si / no |
| sampai jumpa | a revider |
Parolas utile
| Indonesian | Interlingua | Indonesian | Interlingua |
|---|---|---|---|
| air | aqua | rumah | casa |
| makan | mangiar | buku | libro |
| orang | persona | kota | citate |
| besar | grande | baik | bon |
Numeros 1–10
| Indonesian | Interlingua | Indonesian | Interlingua |
|---|---|---|---|
| satu | un | enam | sex |
| dua | duo | tujuh | septe |
| tiga | tres | delapan | octo |
| empat | quatro | sembilan | novem |
| lima | cinque | sepuluh | dece |
Exercitio: salutationes e numeros
Practice: Salutationes e numeros 1–10. Scribe le parola indonesian.. Type the missing word — accents are optional.
- 1.„Salute“ se dice .
Hint: prestate del anglese; proxime a „alo“
- 2.„Gratias“ se dice (duo parolas).
Hint: litteralmente „reciper le affection“
- 3.„Si“ se dice .
Hint: duo litteras; como le germano „ja“
- 4.„No“ se dice .
Hint: le negation de base
- 5.Le numero 1 es .
Hint: comencia con „sa-“
- 6.Le numero 3 es .
Hint: quatro litteras, comencia con „ti-“
- 7.Le numero 10 es .
Hint: „se-“ (un) + le radice del deciteno „puluh“
- 8.„Bon matino“ se dice selamat .
Hint: le parola pro „matino“
- 9.Le numero 5 es .
Hint: pensa al capital del Peru, ma hic il es 5
- 10.„Io“ (polite) se dice .
Hint: le pronomine le plus polite del prime persona
10 questions
Grammar reference: Vocabulario secundo le KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia, Badan Bahasa); phrases original pro LinguaCommons. Nivello CECR A1. Confidentia: Alte.. Sentences are original to LinguaCommons.
5. Un poco plus de grammatica
Le marcatores de tempore
Rememora: le verbo non cambia; es sudah, sedang, akan, belum que situa le action. Ex.: dia akan pergi = „ille/illa va partir“.
Le affixos
Ab un radice on forma parolas con affixos. Le prefixo me(N)- forma verbos active (masak → memasak, cocinar), di- forma le passivo, ber- indica un stato, e pe(N)-…-an forma substantivos. Es le corde del formation de parolas indonesian.
Negar: tidak e bukan
On nega verbos e adjectivos con tidak, ma le substantivos con bukan: saya tidak makan (io non mangia); ini bukan rumah (isto non es un casa).
Exercitio: marcatores, plural e parolas utile
Practice: Marcatores de tempore, plural per duplication, negation e vocabulario. Scribe le parola indonesian.. Type the missing word — accents are optional.
- 1.„Ja / action accomplite“ se dice (marcator ante le verbo).
Hint: marcator de accomplimento; „saya ___ makan“ = io ja ha mangiate
- 2.Le marcator del futuro („va“) es .
Hint: se pone ante le verbo pro le futuro
- 3.„In curso“ (action que dura) se dice .
Hint: marcator del aspecto progressive
- 4.Le prefixo del passivo es - .
Hint: duo litteras; se attacha ante le verbo pro le passivo
- 5.Le plural de „buku“ (libro) per duplication es .
Hint: on repete le parola con un tracto de union
- 6.Pro negar un substantivo on usa (non „tidak“): ini ___ rumah.
Hint: le negation reservate al substantivos
- 7.„Grande“ se dice .
Hint: cinque litteras; le contrario de „kecil“ (parve)
- 8.„Casa“ se dice .
Hint: como in „___ saya“ = mi casa
- 9.„Aqua“ se dice .
Hint: tres litteras; identic al parola anglese pro le atmosphera, ma significa „aqua“
- 10.„Persona / gente“ se dice (plural: ___-___).
Hint: servi anque como classificator pro le personas
10 questions
Grammar reference: Grammatica secundo le KBBI e Sneddon, Indonesian: A Comprehensive Grammar; phrases original pro LinguaCommons. Nivello CECR A2. Confidentia: Alte.. Sentences are original to LinguaCommons.
6. Cultura e contexto
Le indonesian nasceva como lingua de unitate de un archipelago con plus de 700 linguas local: il es le lingua del Juramento del Juventute de 1928 (Sumpah Pemuda) e del independentia. Apprender lo da accesso al vita de Jakarta, a Bali, a un litteratura e cinema in crescimento, e a un cultura de cortesia e adjuta mutual (gotong royong).
Le lingua standard coexiste con multe varietates regional e un registro familiar (bahasa gaul). Como comenciante, tu apprende primo le standard.
„Bahasa menunjukkan bangsa.“ — Le lingua revela le populo. (proverbio indonesian)
Ubi va iste guida
A1–A2 supra es complete. Le material infra es schizzate e intentionalmente incomplete.
Nivellos B1–C2 planate (schizzos)
- B1: le systema complete de affixos (me-/di-/ber-/ter-/-kan/-i), le classificatores.
- B2: le nominalisation, le propositiones relative (yang), le passivo in contexto.
- C1: registros (formal vs bahasa gaul), idiomatismos.
- C2: textos litterari, nuances, variation regional.
7. Ressources de apprendimento
Puncto de partita recommendate (verificate in junio 2026):
- KBBI — dictionario official (kbbi.kemdikbud.go.id)Referentia — dictionario official del indonesian (Badan Bahasa)
- Badan Pengembangan dan Pembinaan BahasaAutoritate — le agentia linguistic national de Indonesia
- Duolingo — indonesian (via le anglese)Supplemento — basas gratuite (curso in anglese)
- Lingua indonesian (superrigardo, Wikipedia) — classification, historia, grammatica
8. Notas e limites
- Le indonesian standard coexiste con un registro familiar (bahasa gaul) multo differente; iste guida insenia le standard.
- Le guida coperi A1–A2 in toto; B1–C2 es schizzos.