Quebecois	French
Allo !	Bonjour ! / Salut ! — salutation québécoise
Bienvenue	de rien — réponse à «merci» (≠ «welcome»)
Pantoute	pas du tout — «point à tout» archaïque
Icite / icitte	ici — archaïsme du XVIIe siècle
Asteur	à cette heure = maintenant
Tantôt	tout à l'heure / plus tard — selon le contexte
Char	voiture — du vieux français «chariot»
Maganer	abîmer / fatiguer — du normand «maganer»
Pogner	attraper / saisir
Jasper	bavarder longuement
Placoter	bavarder, potiner
Cossins	objets divers / bric-à-brac
Bouette	boue / gadoue
Frette	froid intense — du vieux français «froid»
Marde	merde — sacre moins fort
Câlice / Crisse	sacre fort — juron religieux
Tabarnac	tabernacle — sacre très fort
Ostie / Estie	hostie — sacre courant
Dîner	repas du midi (≠ france: dîner = soir)
Souper	repas du soir
Déjeuner	repas du matin — en France c'est «petit-déjeuner»
Breuvage	boisson
Manger une bonne shot	avoir une bonne occasion
C'est le boutte !	c'est super ! c'est génial !
Être dans le champ	se tromper complètement
Avoir les yeux dans graisse de bines	avoir l'air fatigué/vaseux
Loi 101	Charte de la langue française (1977)
Révolution tranquille	1960s — modernisation du Québec
Joual	dialecte populaire montréalais
Affrication du «t»	t + i/e → ts (ti-gars, t'es)
Affrication du «d»	d + i/e → dz (di-manche, d'abord)
Diphtongaison	allongement vocalique (fête → fâête)
Office québécois	OQLF — organisme de la langue française
Bleuets	myrtilles — en France ce sont des «bleuets»
Pognes-toi pas	ne t'en fais pas
Y	il/elle (pronom réduit) — «y vient» = «il vient»
Toé / moé	toi / moi — en français populaire québécois
Chu	je suis — contraction de «je suis»
Fak	donc / alors — contraction de «ça fait que»
Le fun	agréable — emprunt intégré à l'anglais «fun»
